有可能性,人工智能的学习功能一旦开发成熟,神经网络算法普及,这是很可能的事情。如果非要强调人的重要性,不如在艺术领域寻找自我,创造自我,毕竟人的创造力和艺术魅力,情感渲染能力,是机器短时间内很难比拟的。
!目前,国外的谷歌、国内的科大讯飞在机器翻译上做得很不错了,在日常对话翻译方面,机器人已完全能取代人类,但在专业翻译上还存在一定局陷性,要在这领域里完全超越人类还有很长的路要走,还需要机器人不断地去进行专业学习。
当人类进入强人工智能时代,机器人有了超强的自我意识、自我学习能力和智慧,要替专业翻译也是可能的。
谢请
近年来人工智能在各个领域都大放异彩,阿尔法狗大战围棋大师,智能家居升级,聊天机器人幽默可爱,还有近期很火的AI换脸等等,所以很多人认为人工智能在很多领域将完全取代人类。首先这种想法是完全缺少科学认知的。就拿翻译来说,现在我们已经掌握了无数多海量的翻译数据、足够好的算法和神经网络去训练、已经有多个翻译产品问世、在多个场合也能看到AI翻译系统的亮相,一种要分分钟干掉人类翻译的既视感。但事实并非如此
曾报道过的搜狗同传将外国专家的演讲翻译的一塌糊涂、腾讯AI同传在博鳌亚洲论坛大失误成为笑话。还有前不久雷军在小米发布会上展现小爱同学也中途抛锚!
可以肯定的是目前是无法取代人工翻译的,只能是越来越接近,但未来科学的发展是无法预测。是什么原因不能完全取代呢?
谢请!
首先,随着人工智能技术的不断发展,未来翻译岗位必然会不断升级,基础的翻译工作将逐步由智能体来完成。其实,除了翻译之外,还有大量的岗位都将会被智能体所取代,比如会计、律师、教师、医生等等,在当前生产条件下,建筑工人、流水线工人、安保人员、司机等岗位附加值比较低的工作将率先被智能体所取代。
人工智能的发展在很大程度上是社会生产力结构调整所推动的,当前更多的从业者逐渐开始向高附加值工作岗位转移,从事强体力劳动的从业者越来越少,这也导致相关行业出现了较为严重的用人荒,比如目前建筑领域就存在大量的用工缺口,所以目前不少传统行业对于人工智能的呼声非常高,这也会提升人工智能领域的发展速度。
虽然翻译岗位算不上强体力劳动岗位,但是翻译岗位的工作任务比较清晰,具有较为明确的规则,所以基础翻译岗位是比较容易被取代的岗位之一,目前不少大型会议已经开始陆续采用人工智能产品来进行同步翻译了,相信未来人工智能产品在翻译领域的应用会越来越普遍。
虽然智能体参与翻译的情况会越来越普遍,但是翻译岗位在短期内并不会被完全取代,而是能够在智能体的推动下,不断完成岗位升级。智能体完成翻译存在两方面的问题,其一是智能体的翻译过程往往有一定的场景要求,准确率依然存在一定的问题;其二是智能体无法完成情感表达,而交流沟通的过程对于情感的表达要求是非常高的。
会被取代的,人工智能走进各行各业,好多职业都会被取代
一部分会,另一部分不会。
商务翻译、说明书翻译、新闻报道翻译,这些单纯为了将信息转化成另一种语言表达的翻译工作,很可能会被机器翻译取代;事实上,这正是自然语言处理中发展较快的领域。
而文学性的翻译,例如小说、戏剧、诗歌、电影等,则不大容易被机器翻译取代。
虽然我自己是卖翻译机的,但是负责任的说,未来人类翻译不会完全被机器翻译所取代。但人工智能的自我进化速度是远远超越人类对语言的自然学习能力的。所以机器翻译会越来越好的,帮助人类进行跨语言交流。
AI创新会颠覆"人工"?AI 翻译PK同声传译不过是冰山一角
■ 题图来源于电影《翻译风波》( The Interpreter ) 剧照
今年8月,搜狗进行了在美 IPO。今天的搜狗已经不再局限于输入法和搜索的产品布局,而与百度站在了争夺人工智能的赛道上,其中,最惹人瞩目的就是 AI 翻译。
去年第三届世界互联网大会,搜狗首秀了 AI 黑科技——机器同传。此后,搜狗一发不可收拾,今年5月份全球机器智能峰会( GMIS 2017 )会上,搜狗“汪仔”与人工速记 PK 4:1完胜,让人热血沸腾;9月初,搜狗语音交互中心机器翻译团队斩获国际顶级比赛 WMT 双料冠军。( WMT 全称是 Workshop on Machine Translation,是由来自欧洲和美国的高校、研究机构的研究人员联合举办的业界公认的国际顶级机器翻译比赛之一。合伙君注)
如果机器速度够快现在就能取代,先在人相对便宜
以前看到的科幻片是,科技发展到不可想象,现在实现了,回头想想,最发展下去人做什么,